Przeprowadzka do Norwegii – formalności. Jakie dokumenty tłumaczyć?

0
4237
Tłumaczenie uwierzytelnione norweski

Osoby, które zdecydowały się na wyjazd zagranicę celem znalezienia lepszej pracy, muszą przygotować się na dopełnienie wielu urzędowych formalności. Warto pamiętać o tym, że niektóre instytucje wymagają od imigrantów posiadania przełożonej dokumentacji. Które z polskich dokumentów i zaświadczeń należy obowiązkowo przetłumaczyć na język obcy? Podpowiadamy.

Tłumaczenie uwierzytelnione czy zwykłe?

Jakiś czas temu podjąłeś trudną decyzję o emigracji zarobkowej? Wyjazd za granicę wiąże się z koniecznością tłumaczenia niektórych dokumentów. Dotyczy to między innymi osób, które postanowiły złożyć wniosek o zasiłek rodzinny, świadczenie socjalne itp. Jaki rodzaj tłumaczenia wybrać? Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe) to przekłady przygotowane przez doświadczonego tłumacza przysięgłego, które zaopatrzone są jego czytelnym podpisem oraz pieczęcią. Tłumaczeniu uwierzytelnionemu podlegają między innymi dokumenty sądowe, akta notarialne, dokumentacja medyczna, zaświadczenia urzędowe, poświadczenia uzyskanych świadectw i certyfikatów, a także oficjalne umowy. Z kolei tłumaczenia zwykłe, jak sama nazwa wskazuje, dotyczą przekładu treści nieoficjalnych.

Poszukiwanie pracy

Jesteś na etapie szukania nowego zatrudnienia? W pierwszej kolejności zacznij od przygotowania swojego CV, które zachęci pracodawcę do podjęcia dalszej współpracy. Liczne błędy językowe występujące w treści dokumentu mogą sprawić naprawdę złe wrażenie. Wówczas osoba przeprowadzająca rekrutację może odebrać to jako brak motywacji, a nawet szacunku dla odbiorcy. Dlatego też tłumaczenie CV warto powierzyć profesjonalistom, którzy dokonają nie tylko przekładu danego tekstu, ale wprowadzą także konieczne poprawki. Perfekcyjnie przygotowane CV to szansa na zalezienie dobrze płatnej posady! Pracodawcy bardzo często wymagają również okazania przetłumaczonych dokumentów potwierdzających kwalifikacje zawodowe np. świadectwo ukończenia szkoły, świadectwo pracy, różnego rodzaju uprawnienia, dyplomy, certyfikaty.

Wniosek o zasiłek rodzinny i opiekuńczy

Osoby mieszkające w Norwegii wraz z dziećmi, które posiadają stałe zameldowanie, a dodatkowo odprowadzają składki na ubezpieczenie społeczne, mogą wnioskować o przyznanie zasiłku rodzinnego. W tym celu konieczne jest przetłumaczenie polskiej dokumentacji (tj. aktu urodzenia dziecka, aktu małżeństwa) na język norweski lub angielski przez wykwalifikowanego tłumacza przysięgłego.

Rodzice dzieci w wieku powyżej 1 roku życia, którzy zdecydowali się na pozostanie w domu z pociechą, mogą ubiegać się o zasiłek opiekuńczy. Tutaj również wymagane jest okazanie przetłumaczonego aktu urodzenia dziecka oraz aktu małżeństwa rodziców.

Wniosek o zasiłek rodzicielski

Świeżo upieczeni rodzice, mogą złożyć wniosek o przyznanie zasiłku rodzicielskiego. W tym przypadku należy udać się do urzędu z przetłumaczoną dokumentacją na język angielski lub norweski, składającą się między innymi z aktu urodzenia dziecka bądź karty ciąży – w sytuacji, kiedy wniosek składany jest przed narodzinami pociechy, dokumentami od pracodawcy lub z uczelni.

Zeznanie podatkowe

Osoby podejmujące pracę za granicą zobowiązane są do złożenia rocznego zeznania podatkowego. W celu otrzymania dodatkowej ulgi lub możliwości skorzystania z innych odliczeń, zazwyczaj konieczne jest okazanie dokumentacji z Polski. Warto pamiętać o tym, że zagraniczne urzędy skarbowe akceptują wyłącznie przetłumaczone teksty. Jakie dokumenty należy zatem obowiązkowo przełożyć?

Jeżeli ubiegasz się o status pendler, to wówczas konieczne będzie okazanie przetłumaczonego aktu własności lub umowy najmu mieszkania w Polsce. To samo dotyczy wszystkich polskich obywateli pracujących i mieszkających w Norwegii odwiedzających systematycznie rodzinę w Polsce, którzy chcą otrzymać status „familiependler”. W tym wypadku wymagane jest przedstawienie przełożonego aktu małżeństwa, aktu urodzenia dziecka oraz dokumentu potwierdzającego wspólne zameldowanie wraz z rodziną. Chcąc uzyskać drugą klasę podatkową, należy okazać zaświadczenie o dochodach uzyskiwanych przez współmałżonka.

Dokumentacja medyczna

Zmagasz się z przewlekłą chorobą? Postanowiłeś kontynuować leczenie za granicą? W tej sytuacji także warto zaopatrzyć się z profesjonalnie przetłumaczoną dokumentację medyczną. Dotyczy to przede wszystkim wyników badań, wypisów ze szpitala, opisu przeprowadzonych zabiegów i konsultacji lekarskich, recept, a także zwolnień lekarskich. W tym wypadku nie należy zapominać również o dokumentacji ubezpieczeniowej.

Rate this post