Profesjonalni tłumacze od lat działający w branży tłumaczeniowej
Teksty techniczne wszelkiego rodzaju są zbudowane w charakterystyczny dla siebie sposób, przy użyciu branżowych pojęć i słownictwa. W związku z tym tłumacz, który zajmuje się tego rodzaju przekładami musi posiadać nie tylko wiedzę językową, ale również być wykształcony w danym kierunku. Pozwala to na wykonywanie tłumaczeń, które nie tylko są poprawne i przekładają jedne języki na inne, ale również oddają styl danego tekstu, pozostając zrozumiałe dla odbiorców. Każda z technicznych dziedzin, takich jak: IT i technologie, automatyka, elektronika czy informatyka wymagają ścisłej wiedzy, tak aby mieć pewność, że każde słowo zostanie przetłumaczone zgodnie z prawdą i wymogami technicznym, a nie tylko ze znaczeniem. A dzięki doświadczeniu, które zdobyliśmy w ciągu wielu lat naszej działalności możemy zagwarantować naszym klientom najwyższą jakość usług.
Dbałość o szczegóły
Oferowane przez nasze biuro tłumaczeń przekłady techniczne są skierowane zarówno do przedsiębiorstw, producentów, mniejszych i większych firm, jak i do osób indywidualnych, dla których każdy szczegół ma znaczenie. Niejednokrotnie zdarzało się, że instrukcje obsługi tłumaczone z innych języków, zwłaszcza chińskiego czy japońskiego, zawierały w swojej treści wiele przestarzałych form, niezrozumiałych, lub co gorsza źle interpretowanych przez użytkowników danego sprzętu. Takie sytuacje początkowo wydają się śmieszne, jednak tylko do momentu, gdy błędne tłumaczenie nie spowoduje poważnych szkód finansowych, lub co gorsza uszczerbku na zdrowiu danego człowieka. Współpracujący z nami tłumacze, często native speakerzy, są ekspertami w swojej dziedzinie i ciągle aktualizują znajomość słownictwa branżowego, dzięki czemu zapewniamy naszym klientom bezbłędność przekładu i jego zgodność z oryginałem.
Tłumaczenie dokumentacji technicznej
Do dokumentacji technicznej zaliczyć można wiele różnorodnych materiałów, takich jak: rysunki, plany, kosztorysy, harmonogramy, opisy techniczne czy też obliczenia konstrukcyjne. W dzisiejszych czasach, to już nie tylko wymóg prawny, ale również dążenie ze strony społeczeństwa, aby taka dokumentacja dotycząca danej firmy, została przetłumaczona na język kraju, z którym rozpocząć chcą współpracę. Musi być ona przechowywana przez wiele lat i jest niezbędna do rozpoczęcia inwestycji, wprowadzenia nowego produktu czy utrzymania budynków w dobrym stanie technicznym. Dlatego też poziom wykonania tłumaczenia jest tu tak ważny. Nasi tłumacze, to specjaliści, którzy potrafią przetłumaczyć każdy z rodzajów dokumentacji technicznej, niezależnie od branży, której ono dotyczy czy, z której zakresu pochodzi. Aby poznać szczegóły oferty skontaktuj się z nami: telefonicznie, mailowo lub osobiście w naszej siedzibie w Krakowie.
Tłumaczenia techniczne zwykłe i przysięgłe
Niejednokrotnie tłumaczenia techniczne, szczególnie te z zakresu dokumentacji firmy, wymagają przetłumaczenia przez tłumacza przysięgłego wpisanego na ministerialną listę. Jeśli potrzebujesz przetłumaczyć ważną umowę, kontrakt handlowy, dokumentację patentową, dokumentację przetargową czy certyfikat jakości zgłoś się do nas, a my dobierzemy odpowiedniego do Twojego zlecenia tłumacza, który nie tylko wykona przekład uwierzytelniony, ale w razie potrzeby poświadczy już gotowe tłumaczenie. Dodatkowo współpracujący z nami specjaliści, są zarejestrowani w NOT (Narodowej Izbie Technicznej), co daje dodatkową gwarancję, ze wykonane przez nich zlecenia będą na najwyższym poziomie, z użyciem słownictwa, obowiązującego w danej dziedzinie i wymaganego przez dane branże. Już dziś zapoznaj się ze szczegółami oferty.